Add parallel Print Page Options

17 But the Lord struck Pharaoh and his household with severe diseases[a] because of Sarai, Abram’s wife. 18 So Pharaoh summoned Abram and said, “What is this[b] you have done to me? Why didn’t you tell me that she was your wife? 19 Why did you say, ‘She is my sister,’ so that I took her[c] to be my wife?[d] Now, here is your wife. Take her and go!”[e]

Read full chapter

Footnotes

  1. Genesis 12:17 tn The cognate accusative adds emphasis to the verbal sentence: “he plagued with great plagues,” meaning the Lord inflicted numerous plagues, probably diseases (see Exod 15:26). The adjective “great” emphasizes that the plagues were severe and overwhelming.
  2. Genesis 12:18 tn The demonstrative pronoun translated “this” adds emphasis: “What in the world have you done to me?” (R. J. Williams, Hebrew Syntax, 24, §118).
  3. Genesis 12:19 tn The preterite with vav (ו) consecutive here expresses consequence.
  4. Genesis 12:19 tn Heb “to me for a wife.”
  5. Genesis 12:19 tn Heb “take and go.”